th_tn/isa/35/02.md

2.5 KiB

มันจะได้รับสง่าราศีของเลบานอน

นี่สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ นี่กล่าวถึงพระยาห์เวห์ทรงทำทะเลทรายให้มีสง่าราศีดังเช่นเลบานอนเหมือนกับว่าพระองค์ทรงให้สง่าราศีของเลบานอนแก่ทะเลทราย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะประทานสง่าราศีของเลบานอนให้มัน" หรือ "พระยาห์เวห์จะทำให้มันมีสง่าราศีดังเช่นเลบานอน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ความโอ่อ่าตระการของคารเมลและชาโรน

นี่กล่าวถึงพระยาห์เวห์ทรงทำทะเลทรายให้ดูสวยงามดังคารเมลและชาโรนเหมือนกับว่าพระองค์ให้ความโอ่โถงแก่ทะเลทราย ข้อมูลที่เข้าใจกันแล้วอาจจะเสริมเข้ามา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความโอ่อ่าตระการของคารเมลและชาโรนจะมอบให้มัน" หรือ "พระยาห์เวห์จะทำให้มันดูโออ่าตระการเหมือนกับคารเมลและชาโรน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

พระสิริของพระยาห์เวห์ และพระสง่าราศีของพระเจ้าของพวกเรา

ทั้งสองวลีหมายความโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน และย้ำการปรากฎพระองค์ของพระยาห์เวห์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)