th_tn/isa/25/01.md

12 lines
1.3 KiB
Markdown

# สรรเสริญพระนามของพระองค์
ในที่นี้ "พระนาม" ใช้แทนพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สรรเสริญพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# สิ่งต่างๆ ที่ได้วางแผนไว้นานมาแล้ว
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งต่างๆ ที่ท่านได้วางแผนนานมาแล้ว" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ความสัตย์ซื่ออย่างสมบูรณ์
คำนามที่เป็นนามธรรม "ความสัตย์ซื่อ" สามารถกล่าวเป็น "สัตย์ซื่อ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะท่านซื่อสัตย์อย่างสมบูรณ์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])