th_tn/isa/24/18.md

2.6 KiB

ถูกจับในกับดัก

ในที่นี้ "กับดัก" ใช้แทนสิ่งเลวร้ายชนิดต่างๆ ทั้งหมดที่จะเกิดขึ้นกับประชาชน ประชาชนจะวิ่งไปเพื่อหนีจากสิ่งชั่วอย่างหนึ่งแต่พวกเขาก็จะไปประสบกับสิ่งชั่วอีกอย่างหนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เสียงของความสยดสยอง

"เสียงที่สยดสยอง"

ก็จะตกลงไปในหลุมพรางนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลุมพลางจะจับเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

หน้าต่างของท้องฟ้าจะเปิดออก

นี่พูดถึงปรมาณฝนตกจากฟ้าเหมือนกับพระยาห์เวห์ทรงเปิดหน้าต่างของท้องฟ้าและปล่อยให้น้ำไหลผ่านออกมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท้องฟ้าจะแยกออกและฝนตกหนักจะตกลงมา" (ดูที่ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ฐานรากของแผ่นดินโลกจะสั่นสะเทือน

คำว่า "ฐานราก" โดยปกติอ้างถึงโครงสร้างหินที่รองรับอาคารจากภายใต้ข้างล่าง ในที่นี้มันอธิบายโครงสร้างที่คล้ายกันที่ได้คิดที่จะสนับสนุนและถือแผ่นดินโลกในที่ของมัน อิสยาห์กล่าวว่าแม้แต่โครงสร้างที่พยุงแผ่นดินโลกก็จะสั่นสะเทือน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นดินโลกจะสั่นอย่างน่ากลัว" หรือ "จะมีแผ่นดินไหวที่น่าสะพรึงกลัว"