th_tn/isa/23/15.md

1.7 KiB

ในวันนั้น

"ที่เวลานั้น" หรือ "แล้ว"

เมืองไทระจะถูกลืมไปเป็นเวลาเจ็ดสิบปี

เพราะเหตุว่าประชาชนจะไม่ไปเมืองไทระอีกต่อไปเพื่อซื้อหรือขายพวกสินค้า มันจะเหมือนว่าพวกเขาได้ลืมเมืองนี้แล้ว นี่สามารถแปลในรูปแบบของประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเวลาเจ็ดสิบปีมันจะเป็นเหมือนว่าประชาชนได้ลืมเมืองไทระแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เป็นเวลาเจ็ดสิบปี

"เป็นเวลา 70 ปี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

เหมือนกับอายุของกษัตริย์องค์หนึ่ง

"เหมือนกับปีทั้งหลายของกษัตริย์" หรือ "ซึ่งประมาณเท่าที่กษัตริย์ทรงมีพระชนม์"

เหมือนกับในบทเพลงของหญิงโสเภณี

นี่พูดเกี่ยวกับประชาชนของเมืองไทระเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นโสเภณี (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)