th_tn/isa/06/13.md

20 lines
2.1 KiB
Markdown

# เมืองนี้ก็จะถูกทำลายอีก
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกศัตรูจะทำลายแผ่นดินของคนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# เหมือนกับต้นสนหรือต้นโอ๊กที่ถูกโค่นลงมาและลำต้นของมันยังคงอยู่ เมล็ดพันธุ์ที่บริสุทธิ์ก็อยู่ในตอของมัน
คำอุปมานี้หมายความว่าแม้แต่หลังจากที่พระยาห์เวห์ได้ทรงทำลายคนอิสราเอล พระองค์ยังทรงแยกประชาชนออกมาจากท่ามกลางคนชาติอิสราเอลเพื่อปรนนิบัติพระองค์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# ต้นสน
ชนิดของต้นโอ๊ก (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# ลำต้น...ตอ
ลำต้นคือต้นหลักของต้นไม้ ตอคือส่วนของต้นไม้ที่คงอยู่ที่พื้นดินหลังจากต้นไม้ถูกโค่นลง
# เมล็ดพันธุ์ที่บริสุทธิ์
ประชาชนที่จะปรนนิบัติพระยาห์เวห์หลังจากศัตรูได้ทำลายคนอิสราเอลได้ถูกพูดถึงเหมือนกับพวกเขาถูกแยกออกมาเหมือนดังเมล็ดพืชศักดิ์สิทธิ์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])