1.8 KiB
1.8 KiB
จากนั้นท่านได้พูดกับพวกคนรับใช้ของท่าน จงนำเขาลงมาหาเราเพื่อที่เราจะพบเขา
นี่คือการใส่เครื่องหมายคำพูดภายในเครื่องหมายคำพูด สามารถกล่าวเป็นการยกคำพูดทางอ้อม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และท่านพูดกับคนรับใช้ของท่านว่า พวกเราควรพาน้องชายคนเล็กของพวกเรามาหาท่านเพื่อที่ท่านจะได้เห็นเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
จากนั้นท่านได้พูดกับพวกคนรับใช้ของท่าน
ยูดาห์กล่าวถึงตนเองและพี่น้องของเขาว่าเป็น "คนรับใช้ของท่าน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากนั้นท่านพูดกับพวกเราคนรับใช้ของท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
จงนำเขาลงมาหาเรา
เป็นเรื่องปกติที่จะใช้คำว่า "ลง" เมื่อพูดถึงการเดินทางจากคานาอันไปยังอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พาเขามาหาเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)