th_tn/gen/44/07.md

2.1 KiB

ทำไมเจ้านายของข้าพเจ้าพูดถ้อยคำเหล่านี้?

ในที่นี้ "ถ้อยคำ" แทนสิ่งที่พูด พวกพี่น้องกล่าวถึงคนต้นเรือนว่าเป็น "เจ้านายของข้าพเจ้า" นี่เป็นวิธีพูดอย่างเป็นทางการกับคนที่มีสิทธิอำนาจที่ยิ่งใหญ่กว่า สามารถกล่าวในรูปสรรพนามบุรุษที่สอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้านาย ทำไมท่านพูดอย่างนี้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])

ขอให้มันอยู่ห่างไกลจากพวกคนรับใช้ของท่านที่พวกเขาจะกระทำเช่นนั้น

พวกพี่น้องเรียกตัวเองว่า "พวกคนรับใช้ของท่าน" และ "พวกเขา" นี่เป็นวิธีพูดอย่างเป็นทางการกับคนที่มีสิทธิอำนาจที่ยิ่งใหญ่กว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราจะไม่มีทางทำสิ่งนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ขอให้มันอยู่ห่างไกลจากพวกคนรับใช้ของท่าน

บางสิ่งที่บุคคลหนึ่งไม่เคยทำถูกพูดถึงเหมือนกับมันเป็นวัตถุที่บุคคลนั้นต้องการให้อยู่ห่างจากตัวเขาอย่างมาก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)