3.1 KiB
อยู่มาหลังจากที่เขาให้โยเซฟจัดการดูแลบ้านของเขา และทุกสิ่งที่เขาเป็นเจ้าของ ที่พระยาห์เวห์อวยพรบ้านคนอียิปต์นั้นเพราะโยเซฟ
ท่านอาจจำเป็นต้องใช้คำว่า "โยเซฟ" และ "ชาวอียิปต์" ก่อนใช้คำสรรพนามที่หมายถึงพวกเขา "ชาวอียิปต์ให้โยเซฟเป็นผู้จัดการบ้านของเขาและทุกสิ่งที่เขาครอบครองและต่อมาพระยาห์เวห์ทรงอวยพรแก่ราชวงศ์อียิปต์เพราะโยเซฟ"
อยู่มา
วลีนี้ถูกใช้ในที่นี้เพื่อบอกผู้อ่านว่าสองข้อนี้เป็นข้อมูลเบื้องหลังสำหรับเหตุการณ์ถัดไป (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
เขาให้โยเซฟจัดการดูแลบ้านของเขา และทุกสิ่งที่เขาเป็นเจ้าของ
"โปทิฟาร์ให้โยเซฟดูแลครัวเรือนของเขาและทุกสิ่งที่เป็นของเขา"
อวยพร
ในที่นี้ "อวยพร" หมายถึงการทำให้สิ่งที่ดีและเป็นประโยชน์เกิดขึ้นกับบุคคลนั้นหรือสิ่งที่กำลังได้รับการอวยพร
พระพรของพระยาห์เวห์มีอยู่เหนือ
ในที่นี้ผู้เขียนพูดถึงพระพรที่พระยาห์เวห์ประทานให้เหมือนกับเป็นสิ่งที่ปกคลุมทางกายภาพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงอวยพระพร" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ทุกสิ่งที่โปทิฟาร์มีในบ้านและในท้องทุ่ง
นี่หมายถึงครัวเรือนของเขา พืชผล และฝูงสัตว์ของเขา ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ครัวเรือนของโปทิฟาร์ พืชผล และฝูงสัตว์ทั้งหมด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)