th_tn/gal/04/08.md

2.6 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลเตือนสติผู้เชื่อชาวกาลาเทียว่าพวกเขาพยายามกลับไปอยู่ใต้ธรรมบัญญัติของพระเจ้าอีกแทนที่จะใช้ชีวิตอยู่โดยความเชื่อ

ข้อมูลทั่วไป

ท่านยังคงเตือนชาวกาลาเทียต่อโดยใช้คำถามเชิงโวหาร

ผู้ที่ซึ่ง

"สิ่งเหล่านั้นที่เป็น" หรือ "วิญญาณเล่านั้นที่ซึ่ง"

พวกท่านรู้จักพระเจ้าแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงรู้จักท่าน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ทำไมท่านทั้งหลายยังกลับไปหาพวกวิญญาณ

นี่เป็นคำถามเชิงโวหารข้อแรกในสองข้อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรกลับไปหาพวกวิญญาณ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พวกวิญญาณที่ครอบงำฟ้าอากาศ

การแปลวลีนี้ควรให้เหมือนกับที่แปลในบทที่ กาลาเทีย 4:3

ท่านอยากจะเป็นทาสของสิ่งเหล่านั้นอีกหรือ?

คำถามอาจแปลเป็นแบบไม่ใช่คำถามก็ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรอยากที่จะกลับไปเป็นทาสอีก" หรือ "ดูเหมือนว่าพวกท่านอยากกลับไปเป็นทาสอีก" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)