th_tn/gal/02/13.md

1.5 KiB

ไม่ได้ประพฤติตรงตามความจริงของข่าวประเสริฐ

"พวกเขาไม่ได้ใช้ชีวิตแบบคนที่เชื่อในข่าวประเสริฐ" หรือ "พวกเขาใช้ชีวิตเหมือนกับว่าพวกเขาไม่ได้เชื่อในข่าวประเสริฐ"

ท่านจะบังคับคนต่างชาติให้ดำเนินชีวิตตามอย่างพวกยิวได้อย่างไรเล่า?

คำถามเชิงโวหารนี้เป็นคำเตือนและสามารถแปลให้เป็นคำแถลงการณ์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ท่านผิดที่บังคับคนต่างชาติให้ใช้ชีวิตแบบคนยิว" คำว่า "ท่าน" นี้หมายถึงเปโตรและเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files/translationStudio/resources/app/src/views/figs_rquestion และ file:///C:/Program%20Files/translationStudio/resources/app/src/views/figs_you)

บังคับ

ความหมายที่เป็นไปได้ 1) บังคับโดยใช้คำพูด 2)ชักชวน