th_tn/ezk/36/03.md

1.6 KiB

เพราะความร้างเปล่าของพวกเจ้า

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความร้างเปล่า" สามารถทำให้เป็นคำว่า "ร้างเปล่า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเจ้า ภูเขาทั้งหลายของอิสราเอล ได้ร้างเปล่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ด้วยการบีบคั้นที่มายังพวกเจ้าจากรอบด้าน

"เพราะพวกเจ้าถูกโจมตีจากทุกทิศทาง" หรือ "เพราะพวกศัตรูของพวกเจ้าได้โจมตีพวกเจ้าจากทุกทิศทาง"

พวกเจ้าได้กลายเป็นขี้ปากและเป็นที่นินทาของประชาชน

ในที่นี้ "ขี้ปาก" และ "นินทา" แทนถึงการพูดของประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนกำลังพูดสิ่งที่เลวร้ายเกี่ยวกับพวกเจ้า และประชาชาติทั้งหลายกำลังบอกเล่าเรื่องที่ไม่ดีเกี่ยวกับพวกเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)