th_tn/ezk/22/04.md

4.6 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับประชาชนของเยรูซาเล็มผ่านทางเอเสเคียล

เพราะเลือดที่เจ้าหลั่งออกมา

วลีนี้กล่าวถึงการฆาตกรรมประชาชนเหมือนกับเป็นการเทเลือดออกมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเจ้าฆาตกรรมคนที่ไร้ผิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

มลทิน

บุคคลที่พระเจ้าทรงถือว่าไม่เป็นที่ยอมรับในฝ่ายวิญญาณหรือเป็นมลทินถูกกล่าวถึงเหมือนกับบุคคลนั้นมีร่างกายที่ไม่สะอาด (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เจ้าได้ดึงจุดจบของเจ้าให้ใกล้เข้ามาและใกล้ถึงปีสุดท้ายของเจ้าแล้ว

ภาพของวันทั้งหลายที่ถูกดึงให้เข้ามาใกล้และปีทั้งหลายที่มาถึงเวลาสุดท้ายล้วนเป็นสำนวนที่แทนถึงการจบลงด้วยความตายหรือโดยการถูกทำลาย โดยการกล่าวว่าเยรูซาเล็มได้ดึงวันทั้งหลายของเธอให้เข้ามาใกล้ พระยาห์เวห์ทรงหมายความว่าเยรูซาเล็มจะถูกทำลายเพราะความบาปของประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะสิ่งต่างๆ เหล่านี้ที่พวกเจ้าได้กระทำ พวกเจ้ากำลังเข้าใกล้จุดจบของเวลาของพวกเจ้า" หรือ "พวกเจ้ากำลังนำการมีชีวิตอยู่ของพวกเจ้าไปถึงจุดจบ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] )

ได้ดึงจุดจบของเจ้าให้ใกล้เข้ามา

"ได้นำวันทั้งหลายของเจ้าให้มาถึงจุดจบ" หรือ "ได้ทำให้ชีวิตของเจ้าถึงจุดจบ"

เราจะทำให้เจ้าเป็นที่น่าเยาะเย้ยต่อประชาชาติทั้งหลายและถูกดูหมิ่นต่อสายตาของทุกแผ่นดิน

ประโยคนี้สามารถนำมากล่าวใหม่เพื่อว่าคำนามคำว่า "น่าเยาะเย้ย" และ "ดูหมิ่น" จะถูกทำให้เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้ชนชาติทั้งหลายเยาะเย้ยเจ้าและแผ่นดินทั้งหลายดูหมิ่นเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ที่น่าเยาะเย้ย

ใครบางคนที่ประชาชนไม่ยอมรับหรือประณาม

ถูกดูหมิ่น

บุคคลที่ประชาชนเย้ยหยันหรือเยาะเย้ย

ต่อสายตาของทุกแผ่นดิน

คำกล่าวกว้างๆ นี้หมายถึงสถานที่ต่างๆ ที่คุ้นเคยดีในเยรูซาเล็มและแทนถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ในสถานที่ต่างๆ เหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ของประชาชนจากทุกแผ่นดินที่ใกล้เคียง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)