th_tn/ezk/18/15.md

2.8 KiB

บุตรชายคนนั้นไม่ได้รับประทานอาหารที่สถานบูชาบนภูเขา

ประชาชนมักจะนมัสการและถวายบูชาให้กับพระทั้งหลายของคนนอกศาสนาที่บนภูเขา ประโยคนี้บอกความหมายที่เป็นนัยว่าบุคคลนี้ไม่ได้มีส่วนร่วมในพิธีกรรมเหล่านี้ของคนนอกศาสนา ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ใน เอเสเคียล 18:6 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุตรชายคนนั้นไม่ได้รับประทานเนื้อที่ถวายแก่พวกรูปเคารพที่บนภูเขาทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

และชายตามองรูปเคารพทั้งหลาย

สำนวน "ชายตามอง" หมายถึงการมองดูที่บางสิ่งบางอย่าง ด้วยการอ้างอิงถึงรูปเคารพทั้งหลาย อากัปกิริยานี้จึงแทนถึงการนมัสการและการอธิษฐานรูปเคารพทั้งหลาย ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เอเสเคียล 18:6 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้นมัสการพวกรูปเคารพ" หรือ "เขาไม่อธิษฐานต่อรูปเคารพทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

พงศ์พันธุ์อิสราเอล

คำว่า "พงศ์พันธุ์" เป็นคำใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อาศัยอยู่ในบ้านนั้น ในกรณีของชนอิสราเอลนี้ นี่คือเชื้อสายของยาโคบที่มีในช่วงตลอดเวลาหลายปี ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 3:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)