8 lines
1.8 KiB
Markdown
8 lines
1.8 KiB
Markdown
# บัดนี้ถ้าข้าพระองค์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์แล้ว
|
||
|
||
ในที่นี้ "เป็นที่โปรดปราน" เป็นสำนวนที่หมายถึงได้รับการยอมรับ หรือการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยในโมเสส ในที่นี้ "พระเนตร" เป็นคำที่ใช้แทนสายพระเนตร และสายพระเนตรเป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการประเมินของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัดนี้ ถ้าพระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพระองค์" หรือ "บัดนี้ ถ้าพระองค์ทรงยอมรับข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# ขอโปรดสำแดงพระมรรคาของพระองค์แก่ข้าพระองค์
|
||
|
||
ความหมายที่เป็นไปได้ 1) "ขอทรงสำแดงสิ่งที่พระองค์จะทรงทำในภายหน้า" หรือ 2) "ขอทรงสำแดงแก่ข้าพระองค์ถึงวิธีการที่ประชาชนจะสามารถทำสิ่งที่พระองค์ทรงพอพระทัย"
|