12 lines
2.1 KiB
Markdown
12 lines
2.1 KiB
Markdown
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
||
โมเสสยังคงกล่าวกับประชาชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# พวกท่านต้องไม่มีลูกตุ้มน้ำหนักที่แตกต่างกันในกระเป๋าของพวกท่าน ใหญ่อันหนึ่งและเล็กอันหนึ่ง
|
||
|
||
ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ ท่านสามารถทำให้ข้อมูลนี้เข้าใจได้ชัดเจนมากขึ้นด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านต้องไม่โกงประชาชนโดยการใช้ลูกตุ้มน้ำหนักที่มีขนาดใหญ่กว่าตามที่พวกท่านบอกไว้เมื่อพวกท่านซื้อสิ่งของต่างๆและโดยการใช้ลูกตุ้มน้ำหนักที่มีขนาดเล็กกว่าตามที่ท่านบอกไว้เมื่อพวกท่านขายสิ่งของต่างๆ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# ลูกตุ้มน้ำหนัก
|
||
|
||
ลูกตุ้มน้ำหนักคือก้อนหินต่างๆ ที่ใช้เพื่อถ่วงสมดุลย์ในเวลาที่ชั่งน้ำหนักสิ่งของบางอย่าง
|