th_tn/deu/21/20.md

1.5 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

นี่คือบุตรชายของเรา

"บุตรชายที่เป็นของพวกเรา"

เขาจะไม่เชื่อฟังเสียงของพวกเรา

คำว่า "เสียง" ในที่นี้เป็นคำใช้แทนสำหรับสิ่งที่บุคคลหนึ่งพูดหรือเป็นคำแทนสำหรับทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะไม่ทำสิ่งที่เราบอกให้เขาทำ" หรือ "เขาจะไม่เชื่อฟังเรา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

คนตะกละ

บุคคลหนึ่งที่รับประทานและดื่มมากเกินไป

เมามาย

บุคคลหนึ่งที่ดื่มสุรามากเกินไปและเมามายเสมอ