th_tn/deu/09/07.md

1.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับประชาชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

จงระลึกถึงและอย่าหลงลืม

โมเสสทบทวนคำสั่งเดิมทั้งในด้านบวกและลบเพื่อย้ำสิ่งที่สำคัญที่ต้องจดจำ คำสั่งเป็นคำพหูพจน์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเอาใจใส่เพื่อจะจดจำ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-you]])

พวกท่านได้ยั่วยุให้พระยาห์เวห์

คำว่า "พวกท่าน" ในที่นี้หมายถึงชนอิสราเอลที่อยู่กับโมเสสและชนอิสราเอลในรุ่นก่อนหน้าด้วย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

พวกท่านมาถึงสถานที่แห่งนี้ พวกท่านได้กบฎต่อพระยาห์เวห์

คำว่า "พวกท่าน" เหล่านี้เป็นคำพหูพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

มาถึงสถานที่แห่งนี้

วลีนี้หมายถึงหุบเขาแม่น้ำจอร์แดน