th_tn/dan/06/26.md

2.5 KiB

ประโยคเชื่อมโยง

นี่ยังคงระบุถึงสารที่ดาริอัสทรงส่งไปยังทุกคนในอาณาจักรของพระองค์

กลัวและยำเกรง

คำสองคำเหล่านี้เหมือนกันและสามารถรวมกันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สั่นด้วยความกลัว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

พระเจ้าของดาเนียล

"พระเจ้าที่ดาเนียลนมัสการ"

พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ทรงดำรงอยู่เป็นนิตย์

วลีทั้งสอง "พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่" และ "ทรงเป็นอยู่เป็นนิตย์" แสดงถึงความคิดเดียวกันที่ว่าพระเจ้าทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ราชอาณาจักรของพระองค์จะ...การปกครองของพระองค์จะ

วลีสองวลีเหล่านี้คู่ขนานกันเน้นว่าอาณาจักรของพระเจ้าจะไม่มีสิ้นสุด (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ราชอาณาจักรของพระองค์จะไม่ถูกทำลาย

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นประธานได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครจะทำลายราชอาณาจักรของพระองค์ได้" หรือ "ราชอาณาจักรของพระองค์จะคงอยู่เป็นนิตย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

การปกครองของพระองค์จะดำรงจนถึงที่สุด

"พระองค์จะทรงปกครองตลอดไปเป็นนิตย์"