th_tn/amo/05/06.md

3.0 KiB

จงแสวงหาพระยาห์เวห์

"จงแสวงหาพระยาห์เวห์" หมายถึงการร้องทูลขอความช่วยเหลือจากพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "จงทูลขอความช่วยเหลือจากพระยาห์เวห์" หรือ "จงร้องขอความช่วยเหลือจากเรา พระยาห์เวห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พระองค์จะปะทุขึ้นมาเหมือนไฟ

"ปะทุขึ้นมาเหมือนไฟ" ที่นี่หมายถึงการทำลายสิ่งต่างๆ เหมือนไฟเผาทำลายสิ่งต่างๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "พระองค์จะเป็นเหมือนไฟที่ปะทุขึ้นมาอย่างทันทีทันใดและทรงทำลายทุกสิ่ง" หรือ "พระองค์จะทรงทำลายทุกสิ่งเหมือนไฟ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

พงศ์พันธุ์ของโยเซฟ

วลีนี้เป็นคำใช้เรียกแทนบรรดาเชื้อสายของโยเซฟ ในที่นี้หมายถึงอาณาจักรฝ่ายเหนือของอิสราเอลซึ่งมีเผ่าที่ใหญ่ที่สุดที่เป็นเชื้อสายของโยเซฟ คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "พวกพงศ์พันธุ์ของโยเซฟ" หรือ "อิสราเอล" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ไฟนั้นจะเผาผลาญ

คำว่า "มัน" (It ในภาษาอังกฤษ) หมายถึงไฟ และ "เผาผลาญ" หมายถึงการทำลายทุกสิ่ง พระเจ้าทรงทำลายทุกสิ่งถูกพูดเหมือนว่าไฟได้ทำลายทุกสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "มันจะทำลายทำลายทุกสิ่ง" หรือ "พระองค์จะทรงทำลายทุกสิ่ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ไม่มีใครที่จะดับไฟ

"ไม่มีใครที่จะดับมัน" หรือ "ไม่มีใครที่จะหยุดพระองค์จากการทำลายทุกสิ่ง"