th_tn/act/26/24.md

4.5 KiB

เจ้าบ้าไปแล้ว

"เจ้ากำลังพูดไร้สาระ" หรือ "เจ้าคลั่งไปแล้ว"

ข้าพระองค์ไม่ได้บ้า

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้ามีสติดี" หรือ "ข้าพเจ้าสามารถคิดได้อย่างดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

มีสติ

"ความจริงจัง" หรือ "เกี่ยวกับเรื่องที่จริงจัง"

ข้าพระองค์พูดความจริงด้วยความกล้าหาญ

"ข้าพระบาทจึงพูดกับกษัตริย์อากริปปาได้อย่างเต็มที่"

ไม่ได้กระทำในที่ลี้ลับ

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ได้เกิดขึ้นในที่ลี้ลับ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ความรู้อันมากมายของเจ้าทำให้เจ้าบ้าไปแล้ว

"เจ้าได้เรียนรู้มามาก จนตอนนี้ เจ้าบ้าไปแล้ว"

ท่านเฟสทัสเจ้าข้า

"เฟสทัส ผู้ที่สมควรได้รับเกียรติสูงสุด"

ข้าพเจ้าพูดความจริงด้วยความกล้าหาญและมีสติ

หมายถึงคำกล่าวของเปาโล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าพูดถ้อยคำที่จริงและจริงจัง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เมื่อกษัตริย์...ข้าพระองค์จึงพูดกับพระองค์ได้...ข้าพระองค์

เปาโลกำลังพูดกับกษัตริย์อากริปปา แต่ท่านกล่าวถึงพระองค์เป็นบุคคลที่สาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้พระองค์...กับฝ่าพระบาท...จากฝ่าพระบาท" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ข้าพระองค์เชื่อว่า

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระบาทมั่นใจว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ว่าไม่มีอะไรที่จะถูกซ่อนไว้จากพระองค์

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ และประธานเป็นผู้ถูกกระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ว่าฝ่าพระบาททรงทราบเรื่องนี้ดี" หรือ "ว่าฝ่าพระบาททรงทราบเรื่องนี้ดี" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])

ในที่ลี้ลับ

นี่เป็นการพูดเกี่ยวกับการทำบางสิ่งในที่ลับ ราวกับว่าคนเข้าไปทำอะไรในมุมห้องที่ไม่มีใครสามารถมองเห็นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในที่มืด" หรือ "ในที่ลี้ลับ"