2.7 KiB
ดังนั้น
คำนี้เป็นการเน้นคำพูดที่พูด เพราะคำที่พูดก่อนหน้านี้ ในกรณีนี้ เปาโลเพียงแค่อธิบายว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาท่านในนิมิตนั้น
ข้าพระองค์จึงเชื่อฟังนิมิตจากสวรรค์
"ข้าพระบาทจึงเชื่อฟังพระบัญชาที่ประทานให้ในนิมิตจากสวรรค์ที่มาถึงข้าพระบาท" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
ข้าพระองค์จึงเชื่อฟัง
นี่สามารถเป็นรูปประโยคบอกเล่าธรรมดาได้ "ข้าพระบาทจึงเชื่อฟัง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
นิมิตจากสวรรค์
นี่หมายถึงสิ่งที่ผู้ที่อยู่ในนิมิตได้บอกเปาโล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ผู้นั้นได้บอกนิมิตจากสวรรค์กับข้าพระบาท" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
หันกลับไปหาพระเจ้า
การเริ่มมาไว้วางใจพระเจ้า เป็นการพูดราวกับว่าคนได้หันมาเพื่อที่จะเริ่มเดินตรงไปหาพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วางใจในพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
กระทำ...ต่อการกลับใจ
คำนามที่เป็นนามธรรม "การกลับใจ" สามารถทำเป็นรูปคำกริยา "กลับใจ" ได้ และกระทำการดีที่แสดงว่าพวกเขากลับใจอย่างแท้จริง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ชาวยิว
นี่ไม่ได้หมายถึงพวกยิวทุกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกยิวบางคน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)