th_tn/act/26/12.md

3.0 KiB

ขณะที่ข้าพระบาทกำลังทำเช่นนี้

เปาโลใช้วลีนี้เพื่อแสดงการเปลี่ยนเรื่องในการแก้คดีของท่าน ตอนนี้ ท่านกำลังบอกเกี่ยวกับตอนที่ท่านเห็นพระเยซูและได้มาเป็นสาวกของพระองค์

ขณะที่

คำนี้เคยนำมาใช้เพื่อเน้นสองเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในเวลาเดียวกัน ในกรณีนี้ เปาโลไปที่เมืองดามัสกัสในช่วงเวลาที่ท่านได้ข่มเหงคริสเตียน

ด้วยสิทธิอำนาจและคำสั่ง

เปาโลได้รับจดหมายที่เขียนไว้จากพวกผู้นำยิวที่มอบอำนาจให้กับท่านให้ข่มเหงพวกผู้เชื่อชาวยิว

เจ้าถีบประตักก็ยากนัก

พระเจ้าทรงเปรียบการต่อต้านแผนงานของพระเจ้าเหมือนกับวัวที่ถีบประตักของชาวนา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยากที่เจ้าจะต่อต้านการทรงนำทางของพระเจ้าที่มีต่อเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ข้าพระองค์ได้ยินเสียงพูดกับข้าพระองค์

ในที่นี้ "เสียง" หมายถึงคำพูดของคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระบาทได้ยินคนพูดกับข้าพระบาทว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ซึ่งเจ้าถีบประตักก็ยากนัก

การที่เปาโลต่อต้านพระเยซูและข่มเหงพวกผู้เชื่อเป็นการพูดราวกับว่า ท่านเป็นวัวที่กำลังถีบประตักที่แหลมคมที่คนใช้สำหรับแทงสัตว์" ซึ่งมีความหมายว่า เปาโลกำลังทำร้ายตนเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะทำร้ายตัวเองเหมือนกับวัวที่ถีบประตัก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)