2.1 KiB
2.1 KiB
ครั้งหนึ่ง
เปาโลใช้วลีนี้ เพื่อแสดงว่ามีการเปลี่ยนคำกล่าวแก้คดีของท่านไปอีกเรื่องหนึ่ง ตอนนี้ท่านกำลังบอกว่า ท่านได้เคยข่มเหงธรรมิกชนอย่างไร
ต่อต้านพระนามของพระเยซู
คำว่า "พระนาม" ในที่นี้ หมายถึงองค์พระเยซูเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ผู้คนเลิกจากการเชื่อในพระเยซู" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ข้าพระองค์ได้กระทำสิ่งเหล่านี้
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) เปาโลลงโทษผู้เชื่อบางคนหลายครั้ง หรือ 2) เปาโลลงโทษผู้เชื่อมากมายหลายคน
และเมื่อพวกเขาถูกฆ่าตาย
วลี "ถูกฆ่า" สามารถอยู่ในรูปที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และข้าพเจ้าก็เห็นดีกับผู้นำยิวคนอื่นๆ ในการลงโทษพวกผู้เชื่อถึงตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ข้าพระองค์ลงโทษพวกเขาอยู่หลายต่อหลายครั้ง
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) เปาโลลงโทษผู้เชื่อบางคนหลายครั้ง หรือ 2) เปาโลลงโทษผู้เชื่อมากมายหลายคน