th_tn/act/26/06.md

5.8 KiB

บัดนี้

คำนี้บอกถึงการเปลี่ยนจากคำแก้คดีของเปาโลในอดีตมาเป็นการบอกเกี่ยวกับตัวท่านเองในปัจจุบัน

ข้าพระองค์ยืนอยู่ที่นี่เพื่อรับการตัดสิน

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระบาทอยู่ที่นี่ ที่พวกเขากำลังไต่สวนข้าพระบาท" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ข้าพระองค์มองหาพระสัญญาที่พระเจ้าได้ทรงกระทำกับบรรพบุรุษของพวกเรา

นี่เป็นการพูดถึงพระสัญญา ราวกับว่าพระสัญญาเป็นบางสิ่งที่คนมองหา และมองเห็นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระบาทกำลังรอคอยด้วยความหวังว่า พระเจ้าจะทรงทำสิ่งที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับบรรพบุรุษของพวกเราว่าพระองค์จะทรงทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเราที่หวังว่าจะได้

"พวกเราหวังว่า พวกเราจะได้รับสิ่งที่พระเจ้าทรงสัญญาไว้"

เหตุใดพวกท่านจึงคิดว่ามันเป็นเรื่องเหลือเชื่อที่พระเจ้าจะทรงทำให้คนตายฟื้นคืนชีพ?

เปาโลบอกเรื่องนี้ เพื่อทำให้อากริปปาเชื่อมโยงสิ่งที่เปาโลกำลังพูดกับสิ่งที่อากริปปาได้เชื่อเกี่ยวกับการที่พระเจ้าทรงทำให้คนตายเป็นขึ้นมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านเองก็เชื่อว่าพระเจ้าทรงทำให้คนตายเป็นขึ้นมาได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

นี่เป็นพระสัญญาสิบสองเผ่าของพวกเราที่หวังว่าจะได้

วลี "สิบสองเผ่าของพวกเรา" หมายถึงผู้คนในเผ่าเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่เป็นสิ่งที่เพื่อนชาวยิวในสิบสองเผ่ากำลังรอคอยอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระสัญญาที่ชนสิบสองเผ่าของพวกเราหวังว่าจะได้

นี่เป็นการพูดเกี่ยวกับพระสัญญา ราวกับว่าพระสัญญาเป็นสิ่งของที่สามารถรับมาได้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

นมัสการพระเจ้าอย่างจริงจังตลอดทั้งวันและคืน

คำว่า "วัน" และ "คืน" ที่นำมาใช้ หมายถึง "นมัสการพระเจ้าตลอดเวลา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ที่พวกยิว

นี่ไม่ได้หมายถึงพวกยิวทุกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พวกผู้นำชาวยิว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เหตุใดพวกท่านจึงคิดว่ามันเป็นเรื่องเหลือเชื่อที่พระเจ้าจะทรงทำให้คนตายฟื้นคืนชีพ?

เปาโลใช้คำถามที่ท้าทายพวกยิวที่อยู่ที่นั่น พวกเขาเชื่อว่าพระเจ้าทรงทำให้คนที่ตายแล้วเป็นขึ้นมาได้ แต่ไม่คิดว่าพระเจ้าได้ทรงนำพระเยซูกลับมามีชีวิตได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรคิดว่าเป็นเรื่องที่เชื่อไม่ได้ที่พระเจ้าทรงนำคนที่ตายแล้วกลับมามีชีวิตได้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พวกท่าน

ในที่นี้ "พวกท่าน" เป็นพหูพจน์ และหมายถึงพวกยิวที่การพิจารณาคดีของเปาโล (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)