th_tn/act/23/28.md

2.5 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นตอนจบของจดหมายของนายพันที่เขียนไปถึงเฟลิกซ์ผู้ว่าราชการเมือง

ข้าพเจ้าอยากจะรู้

คำว่า "ข้าพเจ้า" หมายถึง คลาวดิอัสลีเซียส

พวกเขาจึงกล่าวหาเขา

"พวกยิวบางคนกล่าวหาเปาโล"

ข้าพเจ้าได้ทราบว่า เขากำลังถูกกล่าวหา

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ ความหมายอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากนั้น ข้าพเจ้าได้รู้ว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ว่าเขากำลังถูกกล่าวหา

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ ความหมายอีกอย่างหนึ่ง "ว่าพวกเขากำลังกล่าวหาเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

แต่ไม่มีข้อกล่าวหาใดที่เขาสมควรตายหรือจำคุก

คำนามที่เป็นนามธรรม คำว่า "ความตาย" และ "การจำคุก" สามารถเป็นรูปคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ไม่มีคำกล่าวอะไรที่ให้ร้ายเขา ที่จะทำให้ผู้มีอำนาจของโรมันที่จะฆ่าเขา หรือส่งเขาเข้าคุกเลย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ต่อหน้าท่าน

นี่เป็นคำเอกพจน์ และหมายถึงผู้ว่าราชการเมืองเฟลิกซ์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)