th_tn/act/06/12.md

1.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้ คำว่า "เรา" หมายถึงพวกพยานเท็จที่พวกเขาพามาเพื่อเป็นพยานเท่านั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ปลุกระดมประชาชน

"ยุยงประชาชนให้โกรธ"

จับ

"จับกุม"

จ้องมองไปที่สเทเฟน

"จ้องมองเขม็งไปที่เขา" หรือ "เพ่งมองที่เขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เห็นหน้าของท่านเป็นเหมือนหน้าของทูตสวรรค์

วลีนี้เป็นการเปรียบเทียบใบหน้าของเขากับทูตสวรรค์ แต่ไม่ได้พูดอย่างเจาะจงว่าเป็นสิ่งที่เหมือนกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

คนเหล่านั้นเข้ามา

ประโยคนี้สามารถเปลี่ยนใหม่ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วพวกเขาทุกคนก็เข้ามา"

ไม่หยุดพูด

"ยังคงพูดต่อไป"

ได้ให้ไว้กับเรา

วลี "ได้ให้ไว้" หมายความว่า "ส่งต่อ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สอนบรรพบุรุษของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)