3.6 KiB
ข้อมูลทั่วไป
ในที่นี้ คำว่า "พวกเขา" หมายถึงผู้เชื่อคนอื่นๆ แต่ไม่ใช่เปโตรกับยอห์น
ไปหาพวกพ้องของตน
วลี "พวกพ้องของตน" หมายถึงผู้เชื่อคนอื่นๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปหาผู้เชื่อคนอื่นๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ก็ร่วมใจกันร้องเสียงดัง
พวกเขาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันในความคิดและจิตใจ
โดยปากของดาวิดบรรพบุรุษของเราผู้รับใช้ของพระองค์
"โดยดาวิดบรรพบุรุษของเราผู้รับใช้ของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ผู้รับใช้
ในพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิม ผู้เผยพระวจนะของพระเจ้าและคนอื่นๆ ที่นับถือพระเจ้ามักจะถูกเรียกว่าเป็น "ผู้รับใช้" ของพระองค์
พระองค์ได้ตรัสโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ และโดยปากของดาวิดบรรพบุรุษของเราผู้รับใช้ของพระองค์ว่า
นี่หมายความว่า พระวิญญาณบริสุทธิ์ทำให้ดาวิดพูด หรือเขียนคำที่พระเจ้าตรัส
โดยปากของดาวิดบรรพบุรุษของเรา
ในที่นี้ คำว่า "ปาก" หมายถึงคำที่ดาวิดพูดหรือเขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยคำของดาวิดบรรพบุรุษของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
เหตุใดคนต่างชาติจึงหยิ่งยโส และคนทั้งหลายจึงคิดในสิ่งที่ไร้ประโยชน์
นี่เป็นคำถามที่ใช้คำให้สละสลวยที่เน้นถึงความไร้ประโยชน์ของการต่อสู้กับพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนต่างชาติไม่ควรหยิ่งยโส และคนทั้งหลายไม่ควรคิดในสิ่งที่ไร้ประโยชน์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
คนทั้งหลายจึงคิดในสิ่งที่ไร้ประโยชน์
"สิ่งที่ไร้ประโยชน์เหล่านี้" ประกอบด้วยแผนการต่อสู้พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทั้งหลายคิดในสิ่งที่ไร้ประโยชน์ต่อพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)