th_tn/2ch/35/21.md

2.0 KiB

กษัตริย์ยูดาห์ เรามีเรื่องใดต่อท่านหรือ?

เนโคทรงใช้คำถามเชิงโวหารบอกโยสิยาห์ว่าพระองค์ไม่มีความขัดแย้งกับพระองค์และโยสิยาห์ไม่ควรโจมตีพระองค์ คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ยูดาห์ พระองค์ไม่มีเหตุผลอะไรที่จะโจมตีเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เราไม่ได้มาเพื่อต่อสู้กับท่าน

ในที่นี้กษัตริย์โยสิยาห์ใช้แทนอาณาจักรของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้กำลังต่อสู้กับอาณาจักรของท่าน"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

กับชนชาติที่เราจะทำสงครามด้วย

ในที่นี้คำว่า "ชนชาติ" อ้างถึงชนชาติบาบิโลน ที่ "ชนชาติ" ใช้แทนคำอื่นสำหรับอาณาจักร อาณาจักรเป็นคำเปรียบเทียบที่ใช้แทนกองทัพของบาบิโลน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อสู้กับอาณาจักรของบาบิโลน กับผู้ซึ่ง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])