th_tn/1sa/22/19.md

1.3 KiB

เขาได้ใช้คมดาบ...เขาได้ฆ่าคนเหล่านั้นทั้งหมดด้วยคมดาบ

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) โดเอกได้ฆ่าปุโรหิตทั้งหมดด้วยตัวเอง หรือ 2) คำว่า "โดเอก" เป็นคำที่ใช้แทนที่หมายถึงโดเอกและพวกคนที่ไปกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาก็ใช้ดาบ...พวกเขาก็ใช้ดาบดาบ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ใช้คมดาบ

"ฆ่าด้วยดาบ"

โนบ

โนบเป็นชื่อเมือง ในที่นี้ชื่อ "โนบ" หมายถึงประชาชนของเมืองนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนในเมืองโนบ" หรือ "ประชาชนของโนบ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])