12 lines
2.0 KiB
Markdown
12 lines
2.0 KiB
Markdown
# พระยาห์เวห์จะได้ทรงปราบพวกศัตรูของพระองค์ให้อยู่ใต้ฝ่าพระบาทของพระองค์
|
||
|
||
การทำให้ศัตรูอยู่ใต้เท้าบางคนหมายความว่าพิชิตพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงกำลังช่วยดาวิดเอาชนะพวกศัตรูของพระองค์" หรือ "ดาวิดทรงมีงานมากตั้งแต่พระยาห์เวห์ประทานชัยชนะแก่พระองค์เหนือพวกศัตรูของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# สำหรับพระนามของพระยาห์เวห์
|
||
|
||
คำว่า "พระนาม" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงบุคคลและ "สำหรับพระนาม" หมายถึงการนมัสการบุคคลนั้น ดูที่เคยแปลนี้ใน [1 พงศ์กษัตริย์ 3:2](../03/02.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งผู้คนจะได้นมัสการพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# เพราะสงครามล้อมรอบพระองค์อยู่
|
||
|
||
ความหมายที่เป็นได้อีกอย่างหนึ่งคือ "เพราะสงครามทั้งหลายกับพวกศัตรูของพระองค์ที่ล้อมรอบพระองค์" หรือ "เพราะพระองค์ทรงกำลังต่อสู้กับพวกศัตรูรอบด้าน"
|