th_tn/1ki/02/04.md

2.8 KiB

ได้ทำให้พระวจนะของพระองค์

"ทำทุกสิ่งที่พระองค์ทรงสัญญาว่าจะทรงกระทำ"

ถ้าบรรดาบุตรชายของเจ้า...เจ้าจะไม่ขาด

พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับดาวิด ดังนั้นคำว่า "เจ้า" และ "ของเจ้า" หมายถึงดาวิด

ดำเนินในทางของเขาต่อหน้าเรา ด้วยความซื่อสัตย์

พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับดาวิด ดังนั้นคำว่า "เรา" หมายถึงพระยาห์เวห์

ด้วยสุดจิตสุดใจของพวกเขา

สำนวน "ด้วยทั้งหมด...ใจ" หมายความว่า "อย่างสมบูรณ์" และ "ด้วยทั้งหมด...จิต" หมายความว่า "ด้วยทั้งหมด...ที่เป็นอยู่" สองวลีนี้มีความหมายคล้ายกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยที่เป็นอยู่ทั้งหมดของพวกเขา" หรือ "ด้วยพลังทั้งหมดของพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

เจ้าจะไม่ขาดทายาทที่จะนั่งบนบัลลังก์ของอิสราเอล

คำว่า "บัลลังก์" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงกษัตริย์ผู้ประทับบนบัลลังก์ ประโยคที่ปฏิเสธสิ่งที่ตรงกันข้ามกับสิ่งที่ต้องการสื่อสาร "จะไม่เคยหยุดที่จะมี" สามารถกล่าวเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาเชื้อสายของเจ้าจะไม่เคยหยุดที่จะเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล" หรือ "บรรดาเชื้อสายของเจ้าคนหนึ่งจะได้เป็นกษัตริย์ของอิสราเอลเสมอ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])