th_tn/1ch/21/17.md

2.1 KiB

ข้าพระองค์เองไม่ใช่หรือที่บัญชาให้นับกองทัพ?

เดวิดใช้คำถามนี้เพื่อย้ำว่าเขาเป็นคนที่ทำบาปโดยนับคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์เป็นคนหนึ่งที่ได้รับคำสั่งให้นับกองทัพ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

แต่บรรดาแกะเหล่านี้

ดาวิดพูดถึงชาวอิสราเอลราวกับว่าพวกเขาเป็นแกะซึ่งเป็นที่รู้จักในเรื่องการไว้วางใจและติดตามผู้นำของพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเขาได้ทำอะไร?

ดาวิดใช้คำถามนี้เพื่อขอให้พระเจ้าไม่ลงโทษผู้คน คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นคำสั่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่ได้ทำอะไรที่สมควรได้รับการลงโทษ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ขอให้พระหัตถ์ของพระองค์โจมตีข้าพระองค์ และครอบครัวของข้าพระองค์

คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้หมายถึงพลังของพระยาห์เวห์ที่จะทรงลงโทษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลงโทษข้าพระองค์ และครอบครัวของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)