28 lines
3.1 KiB
Markdown
28 lines
3.1 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
|||
|
|
|||
|
เพลงสดุดีนี้เป็นคำอธิษฐานเพื่อขอความช่วยเหลือ โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# สำหรับหัวหน้านักดนตรี
|
|||
|
|
|||
|
"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"
|
|||
|
|
|||
|
# ใช้เครื่องสาย
|
|||
|
|
|||
|
"ผู้เล่นควรเล่นเครื่องสายสำหรับเพลงนี้"
|
|||
|
|
|||
|
# มัสคิล
|
|||
|
|
|||
|
นี่อาจจะอ้างถึงแนวของดนตรี ดูที่เคยแปลไว้ใน [สดุดี 32:1](https://v-mast.com/events/032/001.md)
|
|||
|
|
|||
|
# ชาวเมืองศิฟ
|
|||
|
|
|||
|
ผู้คนที่มาจากเมืองศิฟในภูเขายูเดียน ทางตะวันออกเฉียงใต้ของเฮโบรน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดโดยพระนามของพระองค์
|
|||
|
|
|||
|
ในที่นี้พระนามของพระเจ้าแทนถึงพระลักษณะของพระองค์ อาจจะแทนถึงฤทธานุภาพหรือความยุติธรรมของพระองค์โดยเฉพาะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# ทรงตัดสินข้าพระองค์ด้วยพระอานุภาพของพระองค์
|
|||
|
|
|||
|
ในที่นี้การตัดสินของดาวิดแทนถึงการแสดงให้ผู้คนเห็นว่าดาวิดไม่ผิด เมื่อพระเจ้าทรงใช้ฤทธิ์อำนาจของพระองค์ในการช่วยดาวิดให้รอด ประชาชนจะรู้ว่าพระเจ้าทรงตัดสินว่าเขาไม่ผิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในพระอานุภาพของพระองค์ แสดงให้ประชากรเห็นว่าข้าพระองค์ไม่มีความผิด" หรือ "แสดงให้ประชากรเห็นว่าข้าพระองค์ไม่ผิดโดยการใช้ฤทธานุภาพของพระองค์ช่วยกู้ข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|