16 lines
2.0 KiB
Markdown
16 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# จงบอกคนชอบธรรมว่าพวกเขาจะไปได้ดี
|
||
|
|
||
|
"ให้บอกคนที่กำลังทำสิ่งที่ชอบธรรมว่าเราจะทำสิ่งดีสำหรับเขา"
|
||
|
|
||
|
# คนชอบธรรม
|
||
|
|
||
|
นี่อ้างถึงประชาชนที่ชอบธรรมโดยทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนผู้ชอบธรรม" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||
|
|
||
|
# เพราะพวกเขาจะกินผลของการกระทำของพวกเขา
|
||
|
|
||
|
การกระทำถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นต้นไม้ที่ให้ผลที่สามารถกินได้ ผลไม้ใช้แทนสำหรับรางวัลสำหรับการกระทำดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเขาจะได้รับรางวัลสำหรับการกระทำดีของพวกเขา" หรือ "สำหรับพวกเขาจะได้รับรางวัลของพวกเขาสำหรับสิ่งดีที่พวกเขาได้ทำแล้ว" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# พวกเขาจะกินผลของการกระทำของพวกเขา
|
||
|
|
||
|
ในฉบับภาษาฮีบรูมีคำวิสามัญนามพหูพจน์ที่นี่ แต่พวกเขาอ้างถึงบุคคลผู้ชอบธรรมคนไหนก็ได้ ผู้แปลสามารถเลือกแปลพวกเขาเป็นเอกพจน์ "เขาจะกินผลของการกระทำของเขา"
|