th_tn/sng/05/16.md

24 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# ข้อมูลทั่วไป
หญิงสาวยังคงอธิบายผู้ชายคนนั้นต่อไป
# ปากของเขาช่างหวานที่สุด
ปากเป็นคำพ้องความหมายสำหรับ 1) จูบหวานของมนุษย์หรือ 2) คำหวานที่เขาพูด (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# เขาเป็นคนที่น่ารักโดยแท้
"ทุกส่วนของเขาน่ารัก" หรือ "ทั้งตัวเขาน่ารัก"
# นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนของดิฉัน
คำว่า "นี่" หมายถึงผู้ชายที่ผู้หญิงเพิ่งอธิบายถึง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "นั่นคือสิ่งที่คนที่ฉันรักเป็นเหมือนและนั่นคือสิ่งที่เพื่อนของฉันเป็นเหมือน"
# ที่รักของดิฉัน
วลีนี้หมายถึงผู้ชายที่ผู้หญิงคนนั้นรัก ในบางภาษาอาจเป็นเรื่องธรรมดาที่เธอจะพูดถึงเขาว่า "คนรักของฉัน" ดูที่เคยแปลไว้ใน [เพลงซาโลมอน 1:13](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/04/08.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ที่รักของฉัน" หรือ "คนรักของฉัน"
# บรรดาบุตรสาวแห่งกรุงเยรูซาเล็ม
"บรรดาหญิงสาวแห่งเยรูซาเล็ม" หญิงสาวเหล่านี้ไม่ได้ยินเธอและไม่ได้อยู่ แต่หญิงสาวพูดราวกับว่าพวกเขาอยู่และได้ยินเธอ ดูที่เคยแปลไว้ใน [เพลงซาโลมอน 2:7](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/04/08.md). (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])