12 lines
1.9 KiB
Markdown
12 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# ฝูงชนที่อยู่ล้อมรอบพระองค์กำลังเบียดเสียดพระองค์
|
||
|
|
||
|
การพูดอย่างนี้ เปโตรกำลังแสดงว่าอาจจะเป็นใครก็ได้ที่ได้แตะต้องพระเยซู ข้อมูลนี้มีความหมายว่าสามารถอธิบายให้ชัดเจนได้ถ้าจำเป็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีประชาชนเป็นจำนวนมากล้อมรอบพระองค์และเบียดพระองค์ ดังนั้นอาจเป็นใครก็ได้ที่แตะต้องพระองค์" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# มีบางคนแตะต้องเรา
|
||
|
|
||
|
อาจช่วยได้ถ้าแยกการ "แตะต้อง" ด้วยความจงใจจากการแตะต้องโดยบังเอิญของฝูงชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารู้ว่าบางคนได้จงใจแตะต้องเรา" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# เรารู้ว่าฤทธิ์อำนาจได้แผ่ซ่านออกจากเรา
|
||
|
|
||
|
พระเยซูไม่ได้สูญเสียฤทธิ์อำนาจหรืออ่อนแรง แต่ฤทธิ์อำนาจของพระองค์ได้รักษาผู้หญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารู้สึกว่าฤทธิ์อำนาจการรักษาของเราออกจากตัวเรา" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|