20 lines
2.2 KiB
Markdown
20 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# พระเจ้าของอิสราเอล
|
|||
|
|
|||
|
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกเขาพูดถึงพระนามที่ถูกต้องของพระเจ้าของอิสราเอล หรือ 2) พวกเขาเชื่อว่าอิสราเอลนมัสการหนึ่งของพระหลายองค์ "พระของอิสราเอล" ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 ซามูเอล 5:7](../05/07.md)
|
|||
|
|
|||
|
# ทั้งหมดนี้หมายความว่าต้องส่งไปพร้อมเครื่องบูชาลบความผิด
|
|||
|
|
|||
|
คำว่า "ทั้งหมดนี้หมายความว่า" เป็นวิธีการพูดบางอย่างที่มีพลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านต้องส่งเครื่องบูชาลบความผิด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# พวกท่านจะหายโรค
|
|||
|
|
|||
|
"พวกท่านจะไม่เจ็บป่วยอีกต่อไป"
|
|||
|
|
|||
|
# พวกท่าน
|
|||
|
|
|||
|
คำสรรพนาม "พวกท่าน" เป็นพหูพจน์ หมายถึงคนฟีลิสเตียทั้งหมด (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# เหตุใดพระหัตถ์ของพระองค์จึงไม่ถูกยกออกไปจากพวกท่าน
|
|||
|
|
|||
|
ในที่นี้ "พระหัตถ์" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าที่จะทำให้เจ็บป่วยหรือลงโทษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหตุใดพระองค์ไม่ทรงบรรเทาความทุกข์ทรมานของพวกท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|