1.7 KiB
Если же вдруг кто-нибудь умрёт рядом, и он осквернит тем голову своего назорейства, то он должен остричь свою голову в день своего очищения, он должен остричь её в седьмой день
וְכִֽי־יָמ֨וּת מֵ֤ת עָלָיו֙ בְּפֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם וְטִמֵּ֖א רֹ֣אשׁ נִזְרֹ֑ו וְגִלַּ֤ח רֹאשֹׁו֙ בְּיֹ֣ום טָהֳרָתֹ֔ו בַּיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י יְגַלְּחֶֽנּוּ
"Если же внезапно кто-то на самом деле умрет у него (рядом с ним) и он осквернит голову назорейства своего, пусть острижет голову его в жень осквернения его, на седьмой день пусть острижет её".
פֶתַע: вдруг, внезапно; 2. нечаянно.
פִתְאם: вдруг, внезапно, неожиданно.
וְכִֽי־יָמ֨וּת מֵ֤ת: если кто реально умрет - двойное усиление мысли, то есть, 100% умрет.
בְּפֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם: очень сильно неожиданно - двойное усиление мысли, то есть, очень очень неожиданно.
В седьмой день
"в 7-ой день".
«В день очищения его, в седьмой день». В Чис 19.11 читаем: «Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней».