23 lines
2.4 KiB
Markdown
23 lines
2.4 KiB
Markdown
# Общая информация:
|
||
|
||
В стихах 15 и 16 говорится о том, что Господь поможет евреям вернуться из плена. Неясно, являются ли слова об иссушении моря (ст.15) предсказанием чуда, подобного чуду перехода моря во время бегства из Египта (ср. Исх. 14:21-22), или же это образ, смысл которого в том, что Бог устранит все препятствия, мешающие евреям вернуться на родину.
|
||
Досл. перевод: "И разрушит (другое чтение: и разделит) Господь (Яхве) залив (букв.: язык) моря Египта, и занесёт руку Его (=Свою) над Рекой сильным ветром Своим (другое чтение: жаром дыхания Своего), и поразит/разобьёт Он её (т. е реку) на семь ручьёв. И перейдёт её [человек] в сандалиях".
|
||
|
||
# залив египетского моря
|
||
|
||
«Залив» ‒ это водное пространство, частично окружённое сушей.
|
||
|
||
# протянет Свою руку на реку Своим сильным ветром
|
||
|
||
Протягивание руки над чем-либо символизирует власть и способность изменять. Альт. перевод: «Своей властью наведёт сильный вечер на реку Евфрат» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# сильным ветром
|
||
|
||
Этот сильный горячий ветер должен осушить реку.
|
||
|
||
# так что её можно будет переходить в сандалиях
|
||
|
||
Или: «так что люди смогут перейти её в сандалиях».
|
||
Полагают, что залив моря Египта - это западный залив Красного моря. Под "рекой" в ст. 15 понимается р. Евфрат (она будет разбита на множество мелких ручьев).
|
||
Все эти образы, по всей видимости, об одном: все преграды будут убраны на пути Божьего народа в Землю обетованную.
|