1.6 KiB
1.6 KiB
Когда же входил Моисей перед Господом, чтобы говорить с Ним, то снимал покрывало, пока не выходил, а выйдя, пересказывал сыновьям Израиля всё, что было заповедано.
וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לְדַבֵּ֣ר אִתֹּ֔ו יָסִ֥יר אֶת־הַמַּסְוֶ֖ה עַד־צֵאתֹ֑ו וְיָצָ֗א וְדִבֶּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר יְצֻוֶּֽה׃ "Когда входил Моисей перед Господом, чтобы говорить с Ним, убирал покрывало, пока (не) выходил, и выйдя и пересказывал сыновьям Израиля, что было заповедано ему." בוא: входить, приходить. צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. По-видимому, люди сказали Моисею, что от него исходит сияние, почему и набросил он на лицо покрывало. Заметим, однако, что в присутствии Господа Моисей снимал покрывало с лица (сравните 2Кор. 3:18).
Всё, что было заповедано
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «всё, что заповедал ему Господь».