10 lines
2.6 KiB
Markdown
10 lines
2.6 KiB
Markdown
# Верхняя риза пусть будет на Аароне во время служения, чтобы слышен был звук от Аарона, когда он будет входить в святилище перед Господом и когда будет выходить, чтобы ему не умереть.
|
||
|
||
וְהָיָ֥ה עַֽל־אַהֲרֹ֖ן לְשָׁרֵ֑ת וְנִשְׁמַ֣ע קֹ֠ולֹו בְּבֹאֹ֨ו אֶל־הַקֹּ֜דֶשׁ לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה וּבְצֵאתֹ֖ו וְלֹ֥א יָמֽוּת׃
|
||
"И будет она на Аароне при служении (службе), чтобы был слышен звук, когда он будет входить во святилище перед Господом, и когда будет выходить, чтобы он не умер."
|
||
שרת: служить, прислуживать, быть на службе.
|
||
שמע: слышать, слушать.
|
||
מות: умирать; прич. мёртвый. умерщвлять, убивать.
|
||
По подолу верхней ризы, доходившей, по словам Иосифа Флавия и блаженного Иеронима до колен, шли вперемежку (Исх 39.26) трехцветные подобия гранатовых яблок, сделанные из голубой, пурпуровой и червленой крученой пряжи (Исх 39.24), и золотые звонки. В то время как гранатовые яблоки, отличавшиеся сладостью, напоминали о сладости возвещаемого первосвященником закона (Пс 118.72), так звук звонков при входе Аарона во святилище и выходе из него имел ближайшее отношение к личной безопасности первосвященника: «и не умрет он».
|
||
Входя во святилище, место особого присутствия Божия, Аарон, облеченный в свои священные одежды, являлся представителем и ходатаем народа, а не нарушителем святости места; потому Аарон должен быть чужд страха наказания смертью за оскорбление величия Божия. Объяснение Иисуса сына Сирахова (Сир 45.11) не делает понятным выражение: «и не умрет он».
|