ru_tn/exo/12/03.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Скажите всему израильскому обществу: "В десятый день этого месяца каждое семейство пусть возьмёт себе одного ягнёнка, на семейство по ягнёнку.

דַּבְּר֗וּ אֶֽל־כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּעָשֹׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵית־אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃ "Скажи всему обществу Израиля, говоря: в десятый (день) месяца этого возьмите каждый себе одного агнца по семейству, на семейство по агнцу." עֵדָה: собрание, общество, группа, скопище, сонм, рой, стадо, дом, семья. שֶה: ягнёнок, козлёнок. Словосочетание "все общество Израильтян" (сравните стих 6) употребляется здесь в Ветхом Завете впервые - по отношению к народу. Оно знаменует начало нового. Празднование Пасхи производилось по домам. В десятый день сего месяца (март-апрель) каждая еврейская семья должна была отобрать себе агнца или козленка (Шех - слово это, переводимое как "агнец", могло означать как ягненка, так и козленка; сравните стих 5).