ru_tn/psa/068/014.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Но я Тебе, Господь, молюсь в то время, когда Ты благосклонен ко мне. Боже, услышь меня по Твоей великой милости и будь мне надёжным спасением!

וַאֲנִ֤י תְפִלָּתִֽי־לְךָ֨׀ יְהוָ֡ה עֵ֤ת רָצֹ֗ון אֱלֹהִ֥ים בְּרָב־חַסְדֶּ֑ךָ עֲ֝נֵ֗נִי בֶּאֱמֶ֥ת יִשְׁעֶֽךָ׃ "А я с молитвой моей к Тебе, Господь (Яхве), во время благоугодное, Боже, по великой милости Твоей ответь мне в истине спасения Твоего." תְפִלָה: молитва, моление, прошение. ענה: отвечать, говорить в ответ. В истине спасения Твоего надо понимать (в контексте) как мольбу об истинном (в значении не «сиюминутного» только, но надежного, действующего во всякое время) спасении (от врагов). Да будет оно ниспослано в то время, которое угодно Господу, не по заслугам псалмопевца, но по великой благости (милости) Божией.