1.3 KiB
1.3 KiB
так и Ты уничтожаешь надежду человека
При необходимости можно изменить порядок изложения мыслей: фразу, начинающуюся в 18-м стихе, поместить после вышеприведённой: "Ты уничтожаешь надежду человека так же, как гору, которая, падая, разрушается, как скалу, сходящую со своего места, когда вода стирает её камни, и, разлившись, смывает земную пыль" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
Ты уничтожаешь надежду человека
Когда "Бог уничтожает надежду" это значит, что надежды людей не сбываются. Альтернативный перевод: "Ты не даёшь надеждам человека оправдаться" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
надежду человека
Абстрактное существительное "надежда" может быть заменено на глагол "надеется": "то, на что человек надеется" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns).