1.0 KiB
1.0 KiB
Выбрали новых богов
Можно уточнить: "народ Израиля стал поклоняться другим богам" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
поэтому война у ворот
"Ворота" символизируют город, и вы можете прямо сказать об этом. Альтернативный перевод: "поэтому враги напали на города Израиля" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]).
Виден ли был щит и копьё у сорока тысяч в Израиле?
Возможно, это преувеличение: имеется в виду, что у израильтян было очень мало оружия. Альтернативный перевод: "У Израиля так мало оружия!" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole).
у сорока тысяч
"у 40,000" (см. rc://*/ta/man/translate/translate-numbers).