ru_tn/isa/63/05.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Взглянул Я и нет помогающего, и был поражён/потрясён Я и нет поддерживающего (=опоры). И спасла/избавила Меня (=пришла Мне на помощь) рука Моя, и ярость Моя она поддержала Меня (или: …была Мне опорой)».

Я смотрел, и не было помощника, удивлялся, что не было поддерживающего

Эти две строчки означают одно и то же: никто не помогал Господу уничтожать/сражаться с врагами Израиля.

Мне помогла Моя рука и Моя ярость поддержала Меня

Эти две строчки также передают одну и ту же мысль. "Моя рука" и "Моя ярость" здесь означают Самого Господа, то есть Господь "Сам Себе помог". Смысл этих строк, снова, в том, что никто не помогал Господу сражаться против врагов, Он сделал всё Сам. (см.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)