ru_tn/isa/44/25.md

24 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
«[Я] - разрушающий/ломающий знаки/знамения предсказателей (или: пустых), и [Который] прорицателей сделает глупыми (=[Который] прорицателей обведёт вокруг пальца/над прорицателями поиздевается), возвращающий мудрецов назад, и [Который] знание их сделает глупостью),».
# Который
Относительное местоимение "который" указывает на Господа. Можно сделать это более явным, начав новое предложение: "Я делаю ничтожным... раскрываю безумие... прогоняю назад... делаю глупостью..."
# знамения
Слово "знамения" означает "знаки", то есть чудеса или какие-то фокусы, которые лжепророки совершали в качестве доказательства того, что они имеют связь с духовным миром.
# лжепророков...  колдунов
Подразумеваются люди, которые предсказывают будущее от имени идолов или иных богов (евр. слово КОСЭМИМ, переведённое здесь "колдунов", в Ветхом Завете используется исключительно по отношению к языческим предсказателям).
# прогоняет назад колдунов
Альтернативный перевод: "побеждает колдунов".
# их знание делает глупостью
Господь показывает, что то, что колдуны называют "знанием", на самом деле является глупостью". Альтернативный перевод: "показываю, что их знание - это глупость" или "показываю, что их знание ничего не стоит".