24 lines
2.2 KiB
Markdown
24 lines
2.2 KiB
Markdown
# Досл. перевод
|
||
|
||
«[Я] - разрушающий/ломающий знаки/знамения предсказателей (или: пустых), и [Который] прорицателей сделает глупыми (=[Который] прорицателей обведёт вокруг пальца/над прорицателями поиздевается), возвращающий мудрецов назад, и [Который] знание их сделает глупостью),».
|
||
|
||
# Который
|
||
|
||
Относительное местоимение "который" указывает на Господа. Можно сделать это более явным, начав новое предложение: "Я делаю ничтожным... раскрываю безумие... прогоняю назад... делаю глупостью..."
|
||
|
||
# знамения
|
||
|
||
Слово "знамения" означает "знаки", то есть чудеса или какие-то фокусы, которые лжепророки совершали в качестве доказательства того, что они имеют связь с духовным миром.
|
||
|
||
# лжепророков... колдунов
|
||
|
||
Подразумеваются люди, которые предсказывают будущее от имени идолов или иных богов (евр. слово КОСЭМИМ, переведённое здесь "колдунов", в Ветхом Завете используется исключительно по отношению к языческим предсказателям).
|
||
|
||
# прогоняет назад колдунов
|
||
|
||
Альтернативный перевод: "побеждает колдунов".
|
||
|
||
# их знание делает глупостью
|
||
|
||
Господь показывает, что то, что колдуны называют "знанием", на самом деле является глупостью". Альтернативный перевод: "показываю, что их знание - это глупость" или "показываю, что их знание ничего не стоит".
|