ru_tn/isa/30/01.md

24 lines
5.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
«Горе [вам], сыновья упрямые, - говорит Господь, - чтобы делать совет (=составлять план), но не от Меня, и чтобы заключать союз, но не [от] Духа Моего для того, чтобы прибавить грех ко (букв.: на) греху».
# Горе непокорным сыновьям
Формула "Горе + обращение к группе людей" - это своего рода проклятие, утверждение, что эту группу людей ждут беды и несчастья. Выражение "непокорные сыновья" в данном случае является метафорой: иудеи, которые были "сынами Божьими", вместо того, чтобы слушаться Бога, делают что-то, что Бог запретил им делать (вступают в союз с Египтом - см. ниже). Поэтому они являются "непослушными/непокорными сыновьями". Послушание, покорность старшему члену семьи считалось очень важным положительным качеством на Древнем Ближнем Востоке. В оригинале обращение 2 лица: "Горе вам, непослушные сыновья". Можно перевести как: "Несчастья и бедствия ждут вас, непослушные сыновья" или "Плохое случится с вами, непокорные сыновья" или "Несчастья и бедствия ждут тех, которые как непослушные дети". (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# говорит Господь
Господь называет Себя по имени, чтобы придать уверенности Своим словам. Альтернативный перевод: «так заявляет Господь» или «я, Господь, говорю об этом». Это стандартная формулировка при произнесении пророчеств (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# заключают союзы
У древнееврейского корня НАСАХ есть несколько значений: 1. НАСАХ I: а) возливать (метафорически, Ис. 29:10), б) возливать (буквально, Ис. 30:1; Ос. 9:4), в) отливать идола из металла (Ис. 40:19; 44:10); 2. НАСАХ II:«ткать, плести» (Ис. 25:7). И хотя возлияние винных приношений (Вт. 32:38) не было частью известных нам процедур при заключении договоров и соглашений, такое вполне могло быть, учитывая религиозный характер самих древних союзов (ср. Ис. 57:6). Ведь международные договоры заключались не только между народами, но и между их богами (или в присутствии их богов).
# которые составляют планы, но без Меня, заключают союзы, но не по Моему Духу
Эти две фразы означают практически одно и то же: они объясняют, почему Бог называет каких-то людей "непокорными сыновьями". На Древнем Ближнем Востоке сыновья должны были всегда, независимо от возраста, слушаться своего отца (или другого старшего мужчину в семье). Здесь Бог обвиняет иудеев в том, что они строят планы, как им победить ассирийцев и заключают союз с Египтом, не спросив предварительно воли Бога на это. Абстрактное существительное "планы" можно передать с помощью глагола "планировать"; выражение "по Моему Духу" означает "с Моего одобрения" или "по Моему Совету. Можно так же использовать 2-е лицо, а не третье. Альтернативный перевод: «Вы планируете сделать что-то, но не спрашиваете, чего хотел бы Я; вы заключаете союзы, но Мой дух вами не руководит (или: но Я вам этого не поручал)". (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])  (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# прибавляя грех к греху
Альтернативный перевод: «они продолжают грешить всё больше и больше». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])