ru_tn/isa/28/24.md

8 lines
771 B
Markdown

# Досл. перевод
«Разве целый день пашет пахарь, чтобы сеять, пашет (букв.: разламывает) и боронит почву свою?».
# Разве всегда земледелец пашет для посева, бороздит и разрыхляет свою землю?
Исаия использует риторические вопросы, чтобы заставить людей глубоко задуматься. Альтернативный перевод: «Крестьянин не пашет землю снова и снова и не обрабатывает почву постоянно, при этом не сея семена». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])