ru_tn/isa/28/10.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Потому что заповедь к заповеди, заповедь к заповеди, (измерительная) линия к линии, линия к линии, немного здесь, немного там». Альт. перевод: «"Цав-цав, цав-цав... Кав-кав, кав-кав... Чуть-чуть тут, чуть-чуть там...» (СРП РБО).

Ведь всё это — заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного и там немного

Пьяные пророки и священники критикуют Исаию, потому что считают, что Исаия повторяет самые простые повеления, как будто он разговаривает с детьми. Переведённое как «заповедь» (евр. ЦАВ) и «линия» (евр. КАВ) иногда считают как звукоподражательные слова, имитирующие невнятную речь пьяных священников и пророков (ср. ст. 7).